ਅੰਗ - 990 ਸੰਨੀ੍ | Tong

ਕੋਇਲੇ ਪਾਪ ਪੜੇ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨੁ ਜਲਿਆ ਸੰਨੀ੍ ਚਿੰਤ ਭਈ ॥
Sins are the charcoal placed thereon by which the mind is burnt and anxiety becomes the tong.

ਅੰਗ - 1133 ਪਟੀਆ | Tablet

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Upon my writing tablet write down only the Name of God, the Lord of the Universe.

ਅੰਗ - 1171 ਬਸੋਲੇ | Hand-hoes

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧਿ ਦੁਇ ਕਰਹੁ ਬਸੋਲੇ ਗੋਡਹੁ ਧਰਤੀ ਭਾਈ ॥
O brother make both lust and anger thy hand-hoes and there with them loosen thy farm.

ਅੰਗ - 1196 ਚਾਕੀ - ਚੀਥਰਾ | Quern - Rag

ਚਾਕੀ ਚਾਟਹਿ ਚੂਨੁ ਖਾਹਿ ॥ ਚਾਕੀ ਕਾ ਚੀਥਰਾ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥
You lick the quern, and eat the flour. Where have you taking the cleaning rag?

ਅੰਗ - 1257 ਰਥਿ | Carriages

ਰਥਿ ਫਿਰੰਦੈ ਦੀਸਹਿ ਥਾਵ ॥
So are the carriages, which are seen moving about in various places.

ਅੰਗ - 1263 ਧਨ ਪਿਰ - ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ | Bride Groom - hard wall

ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਇਕ ਹੀ ਸੰਗਿ ਵਾਸਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ ॥
The bride and the Groom dwell together, but in-between them is the hard wall of ego.

ਅੰਗ - 1291 ਕਾਗਦੁ - ਕਲਮ - ਭਾਂਡਾ - ਮਸੁ | Inkpot - Ink

ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥
Blessed is the paper, blessed is the pen, blessed is the inkpot, and blessed is the ink.

ਅੰਗ - 1329 ਮਾਲਾ - ਟਿੰਡ | Bucketchain - buckets

ਜੈਸੇ ਹਰਹਟ ਕੀ ਮਾਲਾ ਟਿੰਡ ਲਗਤ ਹੈ ਇਕ ਸਖਨੀ ਹੋਰ ਫੇਰ ਭਰੀਅਤ ਹੈ ॥
Just as the buckets on the chain of the Persian wheel rotate, emptying one and filling up the another.

ਅੰਗ - 1365 ਕੁਹਾੜਾ | Axe

ਪਾਇ ਕੁਹਾੜਾ ਮਾਰਿਆ ਗਾਫਲਿ ਅਪੁਨੈ ਹਾਥਿ ॥
Thus, the ignorant man has struck his foot with an exe by his own hand.

ਅੰਗ - 1368 ਹਾਂਡੀ ਕਾਠ | Wooden pot

ਕਾਇਆ ਹਾਂਡੀ ਕਾਠ ਕੀ ਨਾ ਓਹੁ ਚਰ੍ਹੈ ਬਹੋਰਿ ॥
The body is like a wooden pot; it cannot be put back on the fire.


Copyright © 2021. All rights reserved