ਅੰਗ - 23 ਮਾਛੀ - ਮਛੁਲੀ - ਜਾਲੁ - ਮਣਕੜਾ | Fisherman - Fish - Metal ball - Net

ਆਪੇ ਮਾਛੀ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਪਾਣੀ ਜਾਲੁ ॥ ਆਪੇ ਜਾਲ ਮਣਕੜਾ ਆਪੇ ਅੰਦਰਿ ਲਾਲੁ ॥
He Himself is the fisherman and the fish and Himself the water and the net. He Himself is the metal ball of the net and Himself the bait within.

ਅੰਗ - 23 ਹੰਸੁ | Swan

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਬੇਨਤੀ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
Prays Nanak, please hear my prayer: You are the pool, and You are the soul-swan.

ਅੰਗ - 24 ਸੁਆਨੁ | Dogs

ਏਕ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥ ਭਲਕੇ ਭਉਕਹਿ ਸਦਾ ਬਇਆਲਿ ॥
I have a dog and two bitches with me. Early in the morn, they ever bark at the wind.

ਅੰਗ - 30 ਕਾਉ | Crow

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
Through countless incarnations they wander lost, like crows in a deserted house.

ਅੰਗ - 34 ਕੂੰਜ | Flamingo

ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਰਖਿ ਲੈ ਕੂੰਜ ਪੜੈਗੀ ਖੇਤਿ ॥
Protect your crops, or else the flamingos shall descend on your farm.

ਅੰਗ - 41 ਮੂਸਾ | Mouse

ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥
Man's life is diminishing, but he does not understand. Each day, the mouse of death is gnawing the rope of life.

ਅੰਗ - 56 ਮਛੁਲੀ | Fish

ਜਿਉ ਜਲਿ ਥੋੜੈ ਮਛੁਲੀ ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇਇ ॥
Like the fish in shallow water, crying for mercy.

ਅੰਗ - 60 ਚਾਤ੍ਰਿਕ | Pied-cuckoo

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਹ ॥
O mind, love the Lord, as the pied-cuckoo loves the rain.

ਅੰਗ - 60 ਚਕਵੀ | Sheldrake

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਕਵੀ ਸੂਰ ॥
O mind, love the Lord, as the chakvee [sheldrake] loves the sun.

ਅੰਗ - 62 ਹੈਵਰ - ਗੈਵਰ | Horses - Elephants

ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥
If I made a donation of castles of gold, and gave lots of fine horses and wondrous elephants in charity.


Copyright © 2021. All rights reserved