ਅੰਗ - 684 ਹਸਤੀ - ਰਥ - ਅਸੁ | Elephants - Chariots - Horses

ਹਸਤੀ ਰਥ ਅਸੁ ਅਸਵਾਰੀ ॥
He rides upon elephants, chariots and horses.

ਅੰਗ - 695 ਗਊ - ਭੈਸ - ਤੁਰੀ | Milch-cow - Buffalo - Turkistani mare

ਗਊ ਭੈਸ ਮਗਉ ਲਾਵੇਰੀ ॥ ਇਕ ਤਾਜਨਿ ਤੁਰੀ ਚੰਗੇਰੀ ॥
I beg of You, a milk cow and buffalo, and a fine Turkestani horse.

ਅੰਗ - 702 ਚਾਤ੍ਰਿਕ | Pied-cuckoo

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤਵਤ ਬਰਸਤ ਮੇਂਹ ॥
The pied-cuckoo longs for the rain to fall.

ਅੰਗ - 702 ਚਕਵੀ | Shelduck

ਅਨਿਕ ਸੂਖ ਚਕਵੀ ਨਹੀ ਚਾਹਤ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਪੇਖਿ ਦੇਂਹ ॥
The chakvi [shelduck] does not desire many comforts, but it is filled with bliss upon seeing the day.

ਅੰਗ - 702 ਮੀਨਾ | Fish

ਆਨ ਉਪਾਵ ਨ ਜੀਵਤ ਮੀਨਾ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਨਾ ਤੇਂਹ ॥
The fish cannot survive any other way - without water, it dies.

ਅੰਗ - 715 ਡੀਹਰ | Fish

ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥
Like fish entangled in [hook of] greed.

ਅੰਗ - 718 ਮਾਛੁਲੀ | Fish

ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥
This amounts to saying that the fish of water is up climbing a date-tree.

ਅੰਗ - 735 ਬਕਰੀ - ਸਿੰਘੁ | Goat - Lion

ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥
The sheep and the lions are kept in one place; O mortal, meditate on the Lord, and your doubts and fears shall be removed.

ਅੰਗ - 762 ਕੂੰਜਾ - ਬਗ | Floricans shriek - Herons

ਅੰਬਰਿ ਕੂੰਜਾ ਕੁਰਲੀਆ ਬਗ ਬਹਿਠੇ ਆਇ ਜੀਉ ॥
The floricans shriek in the sky and gone away; the herons come and sit down on their place.

ਅੰਗ - 794 ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ | Black cuckoo

ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ ॥ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਹਉ ਬਿਰਹੈ ਜਾਲੀ ॥
O black cuckoo, what qualities have made you black? “I have been burnt by separation from my Beloved".


Copyright © 2021. All rights reserved